top of page

📜Hangeul Standart Dil Düzenlemesi 📚



ree

Merhaba genç Horangom Ailesi! 🐯🐻 Bugün standart dil kurallarını keşfetmeye ne dersiniz? 🤩 🤔 Ülkede bölgesel ve sosyal olarak birçok farklı formda kullanılan kelimeler, insanların etkili ve birleşik bir şekilde iletişim kurabilmesi için standart bir formda sunulmuştur. 🌍✍️ Standart dil düzenlemesi iki kısma ayrılmıştır: biri standart dil değerlendirme ilkesi olarak belirlenen kelimeler, diğeri ise standart telaffuzdur. Şimdi Standart Dil Değerlendirme İlkeleri’nin bazılarını ayrıntılı olarak inceleyeceğiz. 👇


📖 1. Bölüm: Standart Dil Değerlendirme İlkesi ve Genel Kurallar

Madde 1: "Standart dil, ilk olarak eğitimli kişiler tarafından yaygın olarak kullanılan modern Seul dilidir." 🏛️ Sosyal, tarihi ve bölgesel standartların standart dili belirlediğini söyleyebiliriz. 🤓 Sosyal standart olarak, standart dil eğitimli kişiler tarafından kullanılan dil olmalıdır. Eğitimli kişi, akademik bilgi ve sosyal yaşam üzerine kurulu bir itibarı olan kişidir. 🎓 Modern zamanların standardı olarak, standart dil modern bir dil olmalıdır. 📅 Modern zamanları sınıflandırmak için net bir standart yoktur, ancak yüz yıl önceki dili modern olarak kabul etmek zor olmaz mıydı? ⏳ Bölgesel standartlara bakarsanız, standart dilin Seul’de kullanılması gerektiği belirtilmiştir. 🗺️ Bu, resmi dilin karakterini en çok ortaya koyan standart olarak kabul edilebilir. Seul'ün standart dil olarak tanımlanması, belirli bölgesel dillerin kullanılmaması gerektiği anlamına gelmez. 🚫 Standart dil eğitim, yayıncılık ve resmi söylemler için kullanılmalıdır, ancak yerel halkla rahat konuşmalar için zorunlu değildir. 🗣️ Aksine, çeşitli bölgesel diller, bölgenin kültürel değerlerini koruyan değerli varlıklardır ve yerel halk arasında dayanışma duygusunu güçlendiren olumlu bir işlevi vardır. 👫👭👬


📄 Madde 2: "Yabancı kelimeler ayrı değerlendirilir." 🌐 Bu hüküm, bir yabancı dilin Korece’nin bir parçası olarak tanınıp tanınmayacağını belirlemek için yapılan değerlendirmenin standart dil düzenlemelerinden ayrı olduğunu belirtir. 🚀 Sosyal, tarihi ve bölgesel standartlar standart kelimeleri değerlendirirken, yabancı kelimeleri değerlendirmek için bu standartları uygulamak zordur. Bu nedenle bu hüküm ayrı olarak yapılmıştır. Bir sonraki bölümde bu yabancı kelime notasyonuna birlikte bakacağız. 👀


🎙️ 2. Bölüm: Telaffuz Değişikliklerine Göre Standart Dil Kuralları

Zamanla, bazı kelimelerin telaffuzunda değişiklikler olmuştur. 🕰️ Ancak kuralların sık sık değiştirilmesi istenmeyen bir durumdur, bu nedenle telaffuzda hafif bir değişiklik olsa bile standart dil hemen değişmez. 🔄 Ancak, telaffuz değişikliğinin derecesi aşırıysa veya telaffuz uzun süre değişmişse ve çoğu konuşmacı değişen telaffuzla konuşuyorsa, yeni bir standart dil oluşturulur. 🚀 🎤 🗣️


📝 Örnekler:

Standart dilde '나팔꽃' (gündüz sefası), yanlış örnek '나발꽃' olarak görünür. ❌

'부엌' (mutfak) '부엌', '칸' (oda) '간' olarak doğru kabul edilir. ✅

'가을갈이' (sonbahar sabanı) '가을카리' olarak yanlış telaffuz edilmiştir. ❌

'푼침' (dakika ibresi) için yanlış örnek '푼침' olarak görünür. ❌

'거시기' kelimesi yanlış şekilde '거시키' olarak kullanılır. ❌


Etyolojiden uzak olan form standartlaştırıldığında yanlış form '강남콩' (fasulye) '강낭' olarak yanlış kabul edilir. ❌ '사글세' (kira) '삭월세' değildir. ❌ '사글세' doğru kabul edilir. ✅


🎓 Kullanımda farklılık gösteren ancak artık ayrımının önemi neredeyse kaybolan maddeleri özetlersek, bu kelimeler, anlam ayrımı yapılmaksızın sadece bir standart formda kullanılır:

'돌' (taş) yanlış '돌' ㅅfinal ending olarak kullanılır. ❌

'둘째' (ikinci) bazen '두째' olarak yazılır. Bu yanlış bir örnektir. ❌

'빌리다' (ödünç almak) yanlış olarak '빌다' olarak kullanılır. ❌


💡Ünlülerin basitleştirilmesi sürecinden geçen şeylerin standart dilde yer aldığını belirtir.

Standart '괴팍하다' (garip) yanlış form '괴퍅하다' olarak kabul edilir. ❌ Ayrıca '여느' (herhangi) standart telaffuzdur, '여늬' yanlış bir örnektir. ❌ '미루나무' (kavak ağacı) standart telaffuzdur, '미류나무' yanlış bir örnektir. ❌

웃-’ ve ‘윗-’in '위‘ (üst) isim olarak '윗-’in standartlaştırıldığını belirtir. Ancak '위-’ ile olan frikatif sesler ‘웃-’ olarak standartlaşmıştır. 🌟 Şu şekilde okunur:

윗글 (üst yazı), 윗몸 (üst vücut), 윗수염 (üst bıyık), 위쪽 (üst taraf), 위층 (üst kat), 위턱 (üst çene), 웃돈 (fazla para), 웃어른 (üst akıl), 웃옷 (dış giyim). 📝👕

Bu bağlamda, '웃옷' en üst giysiyi ifade eder, üst giysi anlamına gelmez. İç giysilerin üzerine giyilen giysilere atıfta bulunurken '윗옷' olarak kullanılır. 👗👚


3. Bölüm: Kelime Seçimindeki Değişikliklere Göre Standart Dil Düzenlemesi

Bu, telaffuz değişikliğine uğramamış, ancak kelime olarak değişmiş bir kelimedir. Kaybolan kelimeler arkaik kelimeler olarak kabul edilirken, şu anda yaygın olarak kullanılan kelimeler standart kelimeler olarak kullanılmıştır. 📜 Temsilci bir örnek '설겆다'. Bu ‘설겆다’ standart değildir. Neden? Çünkü ‘설겆어라, 설겆으니, 설겆더니’ gibi çekimler kullanılmadığından, ‘설겆-’ kökünü çıkarmanın bir yolu yoktur. Bu nedenle, ‘설겆다’ yerine '설거지' (bulaşık) '설거지하다' (bulaşık yıkamak) olarak kullanılır. 🍽️

Yerli kelime ve Çince karakterlerle ilgili olarak bazı durumlarda, yerli bir kelime standart dil olurken, bazı durumlarda bir Çince karakter standart dil olmuştur. 📚

Örnekler:

Yerli kelimenin standartlaştırıldığı durumda, standart '가루약' (toz ilaç), yanlış '말약' olarak kabul edilir. ❌

Standart '잔돈' (bozuk para), yanlış '잔전' olarak kabul edilir. ❌

Çince karakterlerin standartlaştırıldığı örneklerde, standart '겸상' (birlikte yemek yemek) yanlış '맞상', '단벌' (tek kat elbise) yanlış '홑벌' örnekleridir. ❌ Standart '가루약, 잔돈, 겸상, 단벌' olarak kullanılabilir. ✅


Aynı anlama sahip birden fazla form olduğunda, bunlardan biri ezici bir şekilde yaygın olarak kullanılıyorsa, yalnızca o kelimenin standart olarak kullanıldığı görülür. Birden fazla standart dili tanımanın Korece'yi zenginleştirmek yerine kafa karışıklığı yaratacağı düşüncesiyle yalnızca bir form standart dil olarak seçilmiştir. 🎯

Örnekler:

Standart ‘-게끔’ (-ecek şekilde) yanlışı ‘-게시리’dir. ❌

Standart ‘부스러기’ (kırıntı) ‘부스럭지’ olarak yazılmıştır. Bu yanlış bir örnektir. ❌

‘빠뜨리다’ (düşürmek) kesinlikle ‘빠치다’ olarak yazılmamalıdır. ❌

‘안절부절못하다’ (huzursuz olmak) ve ‘안절부절하다’ aynı anlamda kullanılır. ✅

Detaylı inceleyelim:

‘-게끔’ ve ‘-게시리’ arasında, ‘-게시리’ Korece’nin bir lehçesi olduğu için hariç tutulmuştur. ❌

‘안절부절못하다’ ve ‘안절부절하다’ çok benzer, evet? ‘안절부절하다’ ve '안절부절못하다’ olumsuzluk içerir, ancak bu iki kelimenin anlamı zıt değil ve anlamı aynıdır. 🧐 Bu kullanım daha sonra yanlış bir kullanım olarak değerlendirilmiş ve standart dil olarak kabul edilmemiştir.


Hadi gençler, standart dilin büyülü dünyasını keşfetmeye devam edelim! 🚀✨

1 Yorum


angelelif
angelelif
12 May 2024

Çok yararlı bir post olmuş çok teşekkürler ❤️

Beğen
  • Instagram
  • TikTok
  • LinkedIn
  • Discord
  • Youtube
bottom of page